论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? …

翻译盖章

迪朗上海翻译公司为正规涉外翻译机…

展会口译

展会口译服务简介: 上海迪…

字幕翻译

迪朗上海翻译公司是一家专业的字幕…

双语主持

迪朗上海翻译是一家专业的上海双语…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照I…

«
»

翻译公司如何将您的项目与最佳翻译相匹配?

翻译公司如何将您的项目与最佳翻译相匹配?

您可以管理许多翻译项目或仅管理一些项目,重点是可交付成果和预算。 但你有没有想过幕后的人? 翻译单词的人是谁? 他们住在哪里? 他们是如何开始研究您的项目以及是什么让他们成为专家?

那么从事翻译项目的所有其他人呢? 许多资源可能涉及本地化项目,包括多语言测试人员,校对人员,本地化工程师,项目经理等。 本地化(也称为L10n,因为L和n之间有十个字母)指的是获取产品并使其在语言和文化上与目标区域(国家/地区和语言)相适应的过程。用过的。 如您所见,本地化过程非常复杂。 作为一家 专业的翻译公司 ,我们必须为项目中的每个角色寻找合适的人选,以便我们能够为客户提供最优质的产品。

一般来说,我们的翻译 人员 和 本地化测试人员的 招聘流程 相似但不完全相同。 我们拥有全面的要求和详细的资格认证流程,并为员工和合作伙伴提供持续的绩效和培训。 在这两种情况下,我们都希望找到关注细节并且敏感而全面的人。 在本文中,我们将介绍翻译人员和本地化测试人员的招聘流程。

聘请世界各地最优秀的翻译员

在我们经营的17年中,我们已经在全球范围内对2000多名经验丰富的专业翻译人员进行了认证和测试。 我们所有的翻译都住在他们各自的国家,他们的语言设置是他们的主要语言。 当翻译人员居住在这个国家时,它有助于确保他们的语言使用是最新的,因为语言总是在发展,我们需要最新的变化。 我们的翻译人员提供60多种语言的服务。 我们有一个全面的审查程序,我们将在此简要介绍。

要求

要与翻译人员合作,我们需要:

  • 目标语言的母语人士
  • 住在说英语的国家
  • 五年翻译经验
  • 英语流利,最好至少在英语国家生活几年
  • 了解当前具有互操作能力的计算机辅助翻译(CAT)工具
  • 行业知识(例如:翻译医学内容是一门专业。我们与经过专业培训,经验丰富的语言专家,直接与医生或两者结合使用。)
  • 经过认证的翻译[我们合作的许多译员都获得了 美国翻译协会 (ATA) 等组织的认证 。 专业翻译人员继续定期学习,因为语言不断变化,他们应该继续利用培训机会来跟上最新趋势。

如果翻译人员满足这些要求,那么我们将继续进行资格认证过程。

资格认证程序

我们的资格认证过程涉及多项测试和检查

  • 翻译测试
  • 行业知识测试
  • 英语测验
  • 参考
  • 访问
  • 了解CAT工具(必须精通)

根据结果​​,我们将确定翻译是否符合我们的资格。

绩效跟踪

在我们带上翻译员之后,我们会定期评估几件事情,以便使用我们的绩效跟踪系统审核他或她:

  • 响应性 – 项目经理向翻译人员发送可用性请求,并相应地提供反馈。
  • 能够满足最后期限 – 我们在最初期间这样做。 如果翻译人员错过了截止日期,总体分数可能会下降,他或她可能会被移到列表中。
  • 遵循指示 – 如果翻译人员没有阅读项目说明,我们会收到反馈,这反映在该人的整体审查中。

我们从小项目开始,如果翻译被证明是可靠的并且提供一致的质量,我们将逐步继续扩大项目。 我们会定期审查译员的工作并提供反馈,以确保我们的译员继续提供卓越的工作。

正在进行的培训

我们会根据需要为翻译人员提供培训。 培训通常是针对客户的,这有助于翻译人员更加熟练地掌握客户的行业,产品/服务和其他公司特定主题。 我们的翻译人员是我们本地化团队的重要组成部分,因为他们对我们为客户提供最佳产品至关重要。

我们的测试中心和全球的本地化测试人

我们的本地化测试人员是我们团队的另一个关键部分。 我们为可能本地化的所有类型的内容提供多语言测试服务,包括软件,文档,帮助文件和网站。 我们有一个 多语言本地化测试中心, 位于以色列硅谷的中心地带,我们为软件和网站测试提供这些服务:

  • 使用本地化操作系统清理工作站和服务器
  • 本地默认代码页
  • 受控系统配置中的区域设置
  • 和更多

我们还在全球设有专业测试人员。 我们的本地化测试人员与翻译人员一样经历类似的招聘流程。

要求

要使用本地化测试人员,我们需要:

  • 目标语言的母语人士
  • 语言相关性
  • 英语流利
  • 测试技巧 – 关注细节

如果测试人员满足这些要求,那么我们将继续进行资格认证过程。

资格认证程序

我们的资格认证过程涉及QA测试,该测试非常严格且可测量。 我们更愿意在我们的办公室进行测试。

  • 质量保证
  • 英语测验
  • 参考
  • 访问
  • 目标语言测试

根据资格认证过程的结果,我们将确定测试人员是否符合我们的资格。

绩效跟踪

在我们带上测试仪之后,我们会监控测试工作并根据需要提供反馈。 我们寻找的一些项目是:

  • 整体工作质量
  • 良好,全面的报道
  • 清除错误报告
  • 精确的英语
  • 可以理解并遵循测试计划

我们会定期检查测试人员的工作并提供反馈。

正在进行的培训

我们为测试人员提供持续培训。 培训是以下两种类型之一:

  • 技术培训 – 包括质量保证,新工具,测试方法和错误报告方法等主题。
  • 针对客户的培训 – 此培训旨在帮助测试人员更加熟练地掌握客户的行业,产品/服务和/或其他公司特定主题。

我们的内部员工每季度由管理层进行评估,专业培训由战略运营总监和人力资源总监负责,他们根据发展需求制定培训计划。

分配资源

如您所见,我们在招聘和保留流程中投入了大量精力。 在为项目分配资源时,我们会考虑许多因素,例如语言,项目要求,可交付类型,行业和主题专业知识等。 我们与员工和合作伙伴网络合作,为项目提供合适的资源。

结论

我们相信,我们的员工是我们成为翻译公司的核心原因。 要了解有关 我们提供 的全方位 本地化服务的 更多信息 ,请访问我们的网站。 如果您有任何疑问 , 请立即 联系我们 ,了解我们如何帮助您满足您的翻译需求。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters - CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:
 
1  资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。

2  一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3  二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

4  三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级
 

翻译语种